Publié le 7 juin 2021

Quelle est la différence entre la traduction et l’interprétation ?

La question la plus récurrente que l’on me pose quand je parle de mon métier de traductrice c’est « Donc tu traduis à l’oral pendant des conférences aussi ? ». Je suis traductrice et quelques fois interprète également. Mais alors, quelle est la différence entre la traduction et l’interprétation ?

La seule chose à retenir est que le traducteur travaille à l’écrit et l’interprète travaille à l’oral. Cela ne veut pas dire qu’un traducteur ne peut pas être interprète et inversement. La réalité est que de nombreux traducteurs sont aussi interprètes pour diversifier leurs activités et ajouter ainsi des cordes à leur arc. On peut tout à fait cumuler les deux activités. Toutefois, les formations ne sont pas les mêmes, c’est pour cette raison qu’il existe des écoles spécialisées dans la traduction et d’autres spécialisées dans l’interprétation et ce sont bien deux métiers distincts avec des techniques de travail très différentes. Comme on a pu le voir précédemment, il existe différents types de traductions (si vous avez des doutes à ce sujet, je vous laisse aller lire l’article sur les différentes sortes de traductions).

Que ce soit pour des besoins en traduction que des besoins en interprétation, faites toujours appel à un professionnel du métier qui maîtrise parfaitement les terminologies et les techniques rattachées à sa profession. 

 

Contact

Faites-moi part de vos questions, avec un bref message ainsi que vos coordonnées.